Ir al contenido principal

Destacados

¿Qué es la Revitalización Lingüística?

Los idiomas de todo el mundo no tienen la misma vitalidad; las lenguas indígenas son las más amenazadas.  El 24% de la diversidad lingüística del mundo se ha perdido en los últimos 60 años  (Campbell & Belew, 2018).   Una lengua en peligro de extinción corre el riesgo de desaparecer si sus hablantes nativos mueren, dejan de usarla en todos los contextos posibles, o si cambian a otra lengua y dejan de transmitir su lengua materna a las generaciones futuras (Moseley, 2010). A lo largo de los años se han realizado varios esfuerzos para promover el uso de un idioma, por eso la revitalización lingüística se ha convertido en una actividad importante en todo el mundo. La revitalización de la lengua tiene como objetivo salvar y estabilizar las lenguas en peligro de extinción. Conocer la relevancia de la revitalización lingüística puede hacernos comprender que este proceso es necesario para proteger la diversidad lingüística. Ningún factor determina por sí solo si una lengua e...

Enseñanza del idioma y escolarización bilingüe




La enseñanza del idioma en peligro es probablemente la forma más común de revitalización, sin embargo, no es un método que generalmente crea hablantes fluidos (Blair et al., 2002). Estas iniciativas implican la enseñanza del idioma como "asignatura" en la escuela para niños o clases nocturnas para adultos (Ignace, 1998). Stephen Greymorning (2000) comparte la experiencia de la gente Arapaho de implementar completamente la enseñanza de idiomas como una asignatura en el sistema escolar K-12 y cuatro años más tarde se dio cuenta de que no había diferencia en la creación de nuevos hablantes.


Existen varios ejemplos de escuelas completamente bilingües controladas por la comunidad, como la conocida Escuela Comunitaria Rock Point de la Nación Navajo en el noreste de Arizona (Boseker, 2000) y la primera escuela bilingüe Cree-Inglés que abrió en Thompson, Manitoba en 2001 (Desjarlais, 2001). Las escuelas bilingües son una contribución importante a las estrategias de revitalización del idioma en las comunidades de las Primeras Naciones. Sin embargo, debido al dominio del inglés, tienden a tener distintos grados de éxito en revivir idiomas. McCarty (2003) cree que los programas de educación bilingüe bien implementados tienen efectos positivos, mientras que el activista de Blackfeet Darrel Kipp (2000) advierte que se mantenga alejado de las estrategias de educación bilingüe, ya que se basan en la transición al desarrollo del idioma inglés completo.


Fuentes:

Blair, H., Rice, S., Wood, V., & Janvier, J. (2002). Daghida: Cold lake first nation works towards dene language revitalization. In B. Burnaby, & J. A. Reyhner (Eds.), Indigenous languages across the community (pp. 89-98). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University: Center for Excellence in Education.

Greymorning, S. (2000). Hinono'eitiit hoowu'-arapaho language lodge: A place for our children, a place for our hearts. Accessed December 12, 2008 at http://www.nativelanguages.org/arapaho.htm:

Ignace, M. B. (1998). Handbook for aboriginal language program planning in british columbia. Vancouver, BC: First Nations Education Steering Committee: Aboriginal language sub-committee.

Boseker, B. J. (2000). The disappearance of american indian languages. In P. W. Thomas, & J. Mathias (Eds.), Developing minority languages: The proceedings of 9/14 the fifth international conference on minority languages (pp. 432-445). Cardiff, Wales: Gomer Press. 

Desjarlais, B. (2001). Eastwood community school. Retrieved November 19, 2004, from http://www.parl.gc.ca/37/1/parlbus/chambus/house/debates/085_2001-09- 25/han085_1410-E.htm#SOB-51611

McCarty, T. (2003). Revitalising indigenous languages in homogenising times. Comparative Education, 39(2), 147-163. 

Kipp, D. R. (2000). Encouragement, guidance, insights, and lessons learned for native language activists developing their own tribal language programs. Grotto Foundation Inc., St. Paul, MN: Piegan Institute.  

Comentarios

Entradas populares